180 0 0 0 16 0 3년전 0

1804년의 전설

영국 작가 토머스 하디(Thomas Hardy)의 단편, 「1804년의 전설」(“A Tradition of Eighteen Hundred and Four”)의 한국어 번역본이 영어 원본, 작품 해설과 함께 있다. 자신이 자란 소박한 시골 마을 사람들의 모습들을 다채롭게 보여주고 있는 토머스 하디는 『웨식스 이야기』(Wessex Tales)라는 이름 아래 출간된 단편소설들 중 하나인 이 작품에서도 솔로몬 셀비 노인을 통해 그런 모습을 보여준다. 이 이야기의 서술자는 작품 서두의 두 단락과 작품 말미의 한 단락을 작가의 목소리로 말하고, 나머지 부분은 모두 솔로몬 셀비 노인이 자기 어렸을 적 경험을 다시 이야기해주는 스타일을 취하고 있다.
영국 작가 토머스 하디(Thomas Hardy)의 단편, 「1804년의 전설」(“A Tradition of Eighteen Hundred and Four”)의 한국어 번역본이 영어 원본, 작품 해설과 함께 있다.

자신이 자란 소박한 시골 마을 사람들의 모습들을 다채롭게 보여주고 있는 토머스 하디는 『웨식스 이야기』(Wessex Tales)라는 이름 아래 출간된 단편소설들 중 하나인 이 작품에서도 솔로몬 셀비 노인을 통해 그런 모습을 보여준다. 이 이야기의 서술자는 작품 서두의 두 단락과 작품 말미의 한 단락을 작가의 목소리로 말하고, 나머지 부분은 모두 솔로몬 셀비 노인이 자기 어렸을 적 경험을 다시 이야기해주는 스타일을 취하고 있다.
* 지은이: 토머스 하디(Thomas Hardy)

젊어서는 소설가로, 나이가 들어서는 시인으로 적극적인 문학 활동을 한 19세기 영국의 대문호이다. 그는 작품을 통해 내재의지의 실행으로 인해 만들어진 염세주의를 통해 슬프고 우울하고 어둡고 절망적이고 비극적이고 운명적인 분위기를 나타내거나, 자신이 자란 소박한 시골 마을 사람들의 전통적인 미신과 불합리한 관습들을 다채롭게 보여주고 있다. 주요 소설로는 『테스』(Tess of the D’Urbervilles), 『귀향』(The Return of the Native), 『광란의 무리를 떠나서』(Far from the Madding Crowd) 등이 있고, 단편집으로는 『웨식스 이야기』(Wessex Tales), 『인생의 작은 아이러니들』(Life’s Little Ironies) 등이 있다.

* 옮긴이: 윤명옥

충남대학교 영문과를 졸업한 후, 동대학원에서 석, 박사학위를 받았으며, 캐나다, 뉴질랜드, 영국 등에서 시창작과 영어를 공부했다. 홍익대학교 등 여러 대학에서 강의를 한 후, 인천대학교에서 객원교수로 근무했다. 저서로 『캐나다 고전문학의 어머니, 마거릿 로렌스』, 『문학 속에서 도시를 읽는 세 가지 방식』, 『에밀리 디킨슨의 시세계』, 『역설, 공존, 병치의 미학: 존 키츠 시 읽기』 등 10여권이 있다. 우리말 번역서로 『나의 안토니아』, 『대주교에게 죽음이 오다』, 『에밀리 디킨슨 시선: 초롱꽃이 벌 연인에게』, 『존 던 시선: 사랑의 연금술』, 『키츠 시선』 등 30여권이 있으며, 영어 번역서로 『A Poet’s Liver』, 『Dancing Alone』, 『The Hunchback Dancer』 등 다수가 있다.

㈜유페이퍼 대표 이병훈 | 316-86-00520 | 통신판매 2017-서울강남-00994 서울 강남구 학동로2길19, 2층 (논현동,세일빌딩) 02-577-6002 help@upaper.net 개인정보책임 : 이선희